반응형 책/이솝 우화 (영한 번역)7 3. THE YOUNG CRAB AND HIS MOTHER - 아기 게와 엄마 게 [Aesop's Fables - 이솝 우화 (영한 번역 - line by line)] 3. THE YOUNG CRAB AND HIS MOTHER - 아기 게와 엄마 게 [Aesop's Fables - 이솝 우화 (영한 번역 - line by line)] 의역, 오역이 있을 수 있으니 감안하고 읽어 주시면 좋을것 같습니다. 원문 (script) 번역 (translation) "Why in the world do you walk sideways like that?" said a Mother Crab to her son. "도대체 왜 넌 옆으로 걷는거니?" 엄마 게가 아들에게 물었습니다. "You should always walk straight forward with your toes turned out." "똑바로 걸어야지, 발가락을 바깥쪽으로 해서 말이야." "Show me how to .. 2023. 1. 7. 2. THE TORTOISE AND THE DUCKS - 거북이와 오리들 [Aesop's Fables - 이솝 우화 (영한 번역 - line by line)] 2. THE TORTOISE AND THE DUCKS - 거북이와 오리들 [Aesop's Fables - 이솝 우화 (영한 번역 - line by line)] 의역, 오역이 있을 수 있으니 감안하고 읽어 주시면 좋을것 같습니다. 원문 (script) 번역 (translation) The Tortoise, you know, carries his house on his back. 모두가 알다시피 거북이는 등에 집을 이고 다닙니다. No matter how hard he tries, he cannot leave home. 거북이는 무슨 수를 써도 집을 떠날 수가 없지요. They say that Jupiter punished him so, because he was such a lazy stay-at-home.. 2023. 1. 5. 1. THE WOLF AND THE KID - 늑대와 어린 양 [Aesop's Fables - 이솝 우화 (영한 번역 - line by line)] 1. THE WOLF AND THE KID - 늑대와 어린 양 [Aesop's Fables - 이솝 우화 (영한 번역 - line by line)] 의역, 오역이 있을 수 있으니 감안하고 읽어 주시면 좋을것 같습니다. 원문 (script) 번역 (translation) There was once a little Kid whose growing horns made him think he was a grown-up Billy Goat and able to take care of himself. 옛날옛적, 어린 양이 있었습니다. 한창 자라고 있는 두 뿔을 가진 어린 양은 스스로 다 자란 숫양으로 여기며, 자신을 지킬 능력 정도는 있다고 생각했습니다. So one evening when the flock sta.. 2023. 1. 4. 이전 1 2 다음 반응형